<<目次へ  <<戻る  現代語訳へ  次へ>>

 

摩訶般若波羅蜜經序品第一

四、ブッダの発する光明により十方の諸仏を見る

爾時世尊在師子座上坐。於三千大千國土中其コ特尊。光明色像威コ巍巍。遍至十方如恒河沙等諸佛國土。譬如須彌山王光色殊特山無能及者。
爾時世尊以常身示此三千大千國土一切生。
爾の時世尊師子座上に在って坐す。三千大千國土の中に於いて其の徳特に尊く、光明色像の威徳巍巍として遍く十方如恒河沙等の諸佛の國土に至る。譬へば、須彌山の王光色殊特にして山の能く及ぶ者無きが如し。
爾の時世尊常しえの身を以って此の三千大千國土の一切生に示せり。
是時首陀會天梵天。他化自在天化樂天兜率陀天夜摩天三十三天四天王天及三千大千國土人與非人。 以諸天花天瓔珞天澤香天末香天。青蓮花赤蓮花白蓮花紅蓮花天樹葉香持詣佛所。是諸天花乃至天樹葉香以散佛上。 是の時、首陀會天・梵天・他化自在天・化樂天・兜率陀天・夜摩天・三十三天・四天王天・及び三千大千國土の人與非人と、諸の天花・天瓔珞・天澤香・天末香・天青蓮花・赤蓮花・白蓮花・紅蓮花・天樹葉香を以って、持って佛所に詣す。是の諸の天花乃至天樹葉香を以って佛の上に散ず。
所散寶花於此三千大千國土上。在空中化成大臺。是花臺邊垂諸瓔珞。雜色花蓋五色繽紛。是諸花蓋瓔珞遍滿三千大千世界。以是花蓋瓔珞嚴飾故。此三千大千國土皆作金色。
及十方如恒河沙等諸佛國土皆亦如是。
散ずる所の寶花、此の三千大千國土の上に於て、空の中に在って化して大臺と成る。是の花臺の邊に諸の瓔珞を垂る。雜色の花蓋五色繽紛たり。是の諸の花蓋・瓔珞遍く三千大千世界に滿つ。是の花蓋・瓔珞を以って嚴に飾す故に、此の三千大千國土皆金色と作る。
十方如恒河沙等の諸佛の國土にも及び皆亦た是の如し。
爾時三千大千國土及十方生各各自念佛獨爲我法不爲餘人。 爾の時三千大千國土及び十方の生各各自ら、「佛獨り我が爲に法し餘人の爲にあら不」と念いたり。

爾時世尊在師子座。熈怡微笑光從口出。遍照三千大千國土。以此光故此間三千大千國土中生。皆見東方如恒河沙等諸佛及僧。
彼間如恒河沙等國土中生亦見此間三千大千國土中釋迦牟尼佛及諸大。南西北方四維上下亦復如是。

爾の時世尊師子座に在って、熈怡微笑し口從り光出で、遍く三千大千國土を照らす。此の光を以っての故に、此の間の三千大千國土の中の生、皆な東方如恒河沙等の諸佛及び僧を見る。
彼の間の如恒河沙等の國土の中の生亦た此の間の三千大千國土の中の釋迦牟尼佛及び諸大を見る。南西北方四維上下も亦た復た是の如し。

<<目次へ  <<戻る  現代語訳へ  次へ>>

 

 

 

 

 

著作 アルキメデスの館