<<目次へ  <<戻る  現代語訳へ  次へ>>

 

摩訶般若波羅蜜經發趣品第二十

三、ブッダ、二地中に住し満足すべき八法を説く

云何菩薩戒清淨。
若菩薩摩訶薩不念聲聞辟支佛心。及諸破戒障佛道法。是名戒清淨。
云何菩薩知恩報恩。
若菩薩摩訶薩行菩薩道。乃至小恩尚不忘何況多。是名知恩報恩。
「菩薩の戒清淨とは何う云うや」
「若しは菩薩摩訶薩聲聞・辟支佛の心、及び諸の破戒、佛道を障る法を念ぜ不。是れ戒清淨と名づく」
「菩薩恩を知り、恩に報いるとは何う云うや」
「若しは菩薩摩訶薩菩薩道を行じ、乃至小恩尚忘れ不、多きは何をか況や。是れ恩を知り、恩に報いると名づく」
何菩薩住忍辱力。
若菩薩於一切
生無瞋無惱。是名住忍辱力。
云何菩薩受歡喜。
所謂成就
生以此為喜。SAT版無『。』)是名受歡喜。
「菩薩忍辱力に住するとは何う云うや」
「若しは菩薩一切の生に於て瞋無く惱無し。是れ忍辱力に住すると名づく」
「菩薩歡喜を受くるとは何う云うや」
「謂う所の
生を成就し以て此れを喜と為す。是れ歡喜を受くると名づく」
云何菩薩不捨一切生。
若菩薩念欲救一切
生故。是名不捨一切生。
云何菩薩入大悲心。
若菩薩如是念我為一一
生故。如恒河沙等劫地獄中受懃苦。乃至是人得佛道入涅槃。如是名為為一切十方生忍苦。是名入大悲心。
「菩薩一切の生を捨て不とは何う云うや」
「若しは菩薩の念一切の
生を救わんと欲するが故に。是れ一切の生を捨て不と名づく」
「菩薩大悲の心に入るとは何う云うや」
「若しは菩薩是の如く念ず『我一一の
生の為の故に、恒河沙等の如き劫、地獄の中に懃苦を受け、乃び是の人の佛道を得て涅槃に入るに至らん』、是の如きを名づけて一切の十方の生の為に苦を忍ぶと為す。是れ大悲の心に入ると名づく」

云何菩薩信師恭敬諮受。
若菩薩於諸師如世尊想。是名信師恭敬諮受。
云何菩薩懃求諸波羅蜜
若菩薩一心求諸波羅蜜無異事。是名懃求諸波羅蜜。
是為菩薩摩訶薩住二地中滿足八法。

「菩薩師を信じ、恭敬・諮受するとは何う云うや」
「若しは菩薩諸の師に於て世尊の如く想う。是れ師を信じ、恭敬・諮受すると名づく」
「菩薩諸の波羅蜜を懃求するとは何う云うや」
「若しは菩薩の一心諸の波羅蜜を求め異る事無し。是れ諸の波羅蜜を懃求すると名づく。
是れ菩薩摩訶薩二地の中に住し八法を滿足すると為す」

<<目次へ  <<戻る  現代語訳へ  次へ>>

 

 

 

 

 

 

著作 アルキメデスの館