<<目次へ  <<戻る  現代語訳へ  次へ>>

 

摩訶般若波羅蜜經發趣品第二十

四、ブッダ、三地中に住し満足すべき五法を説く

云何菩薩摩訶薩多學問無厭足。
諸佛所
法。若此間世界若十方世界諸佛所法盡欲聞持。是名多學問無厭足。
云何菩薩淨法施。
有所法施乃至不求阿耨多羅三藐三菩提何況餘事。是名不求名利法施。
「菩薩摩訶薩多學問に厭足無しとは何う云うや」
「諸の佛
く所の法。若しは此間の世界、若しは十方世界の諸の佛く所の法盡く聞持せんと欲す。是れ多學問に厭足無しと名づく」
「菩薩法施を淨めるとは何う云うや」
「法施の所有り、乃び阿耨多羅三藐三菩提を求め不るに至る、餘事何を況んや。是れ名利の法施を求め不と名づく」
云何菩薩淨佛國土。
以諸善根迴向淨佛國土。是名淨佛國土。
云何菩薩受世間無量懃苦不以為厭。
諸善根備具故。能成就
生亦莊嚴佛土。乃至具足薩婆若終不疲厭。是名受無量懃苦不以為厭。
「菩薩佛國土を淨めるとは何う云うや」
「諸の善根を以て迴向し佛國土を淨める。是れ佛國土を淨めると名づく」
「菩薩世間の無量の懃苦を受け、以て厭うと為さ不とは何う云うや」
「諸の善根備え具わるが故に、能く
生を成就し、亦た佛土を莊嚴し、乃至薩婆若を具足し終に疲れ厭わ不。是れ無量の懃苦を受け、以て厭うと為さ不と名づく」

云何菩薩住慚愧處。
恥諸聲聞辟支佛意。是名住慚愧處。
是為菩薩摩訶薩住三地中滿足五法。

「菩薩慚愧の處に住するとは何う云うや」
「諸の聲聞・辟支佛の意を恥じる。是れ慚愧の處に住すると名づく。
是れ菩薩摩訶薩三地の中に住し五法を滿足すると為す」

<<目次へ  <<戻る  現代語訳へ  次へ>>

 

 

 

 

 

 

著作 アルキメデスの館